注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

Xindy的博客

自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁

 
 
 

日志

 
 

“为什么这样恨我们?”  

2008-06-18 18:25:50|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

        今天看到一个博客上的日志,很有点感触。做外贸时,我接触过很多外国人,他们亲临中国做生意,对中国有点认识,对我们个人和对中国的态度还是很友好的。那些没来过的外国人,对中国什么态度就很难说了。中国确实有很多不尽人意的地方,然而,她毕竟是我们的祖国,当外人对她指指点点的时候,我的心里很不是滋味。“为什么这样恨我们?” - Xindy - Xindy的博客该日志摘录如下:

http://summerha206.spaces.live.com/Blog/cns!9A8A2D28FE22826D!1031.entry

為甚麼這樣恨我們?

 網 上 流 傳 一 篇 由 水 牛 城 大 學 的 一 位  D.L.Lin 授 刊 登 於 《 華 盛 頓 郵 報 》 的 英 文 詩 篇 , 寥 寥 數 百 字 , 勝 過 萬 語 千 言 , 把 十 三 億 中 國 人 的 心 中 鬱 悶 之 氣 吐 盡 。 現 將 其 大 意 譯 為 中 文 , 雖 未 必 百 分 百 反 映 這 位 授 的 原 意 , 但 大 概 也 可 以 表 達 絕 大 部 分 中 國 人 的 所 思 所 想 。 

When we were the Sick Man of Asia, We were called The Yellow Peril.

當我們還是亞洲弱國的時候,我們被叫做黃禍。

 

When we are billed to be the next Superpower, we are called The Threat.

當我們當作是下一個超級強國的時候,我們被稱為威脅。

 

When we closed our doors, you smuggled drugs to open markets.

當我們閉關鎖國的時候,你們走私毒品打開了這個市場。

When we embrace Free Trade, You blame us for taking away your jobs.

當我們擁抱自由貿易的時候,你們責備我們搶走了你們的工作。

 

When we were falling apart, you marched in your troops and wanted your fair share.

當我們處於分裂的時候,你們派兵分贓。 

When we tried to put the broken pieces back together again,  Free Tibet you screamed, It Was an Invasion!

當我們想把破碎的山河重新組合的時候,你們開始尖叫著要解放西藏,這是一種入侵。

 

When tried Communism, you hated us for being Communist. 

當我們努力建造共產主義的時候,你們討厭我們成為共產主義者。

 

When we embrace Capitalism, you hate us for being Capitalist.

當我們擁抱資本主義的時候,你們討厭我們成為資本主義者。

 

When we have a billion people, you said we were destroying the planet.

當我們有十幾億的人口的時候,你們說我們破壞這個星球。

 

When we tried limiting our numbers, you said we abused human rights.

當我們試圖控制人口的時候,你們說我們剝奪人類的權利。

 

When we were poor, you thought we were dogs. 

當我們窮的時候,你們覺得我們像條狗。

 

When we loan you cash, you blame us for your national debts. 

當我們貸款給你們的時候,你們責備我們增加了你們的國債。

 

When we build our industries, you call us Polluters. 

當我們開始建立發展工業的時候,你們說我們污染環境。

When we sell you goods, you blame us for global warming.

當我們出口給你們貨物的時候,你們責備我們讓全球天氣變暖了。

 

When we buy oil, you call it exploitation and genocide. 

當我們購買石油的時候,你們說這是剝削和種族滅絕。

 

When you go to war for oil, you call it liberation. 

當你們為了石油而開戰的時候,你們說這是解放。

When we were lost in chaos and rampage, you demanded rules of law.

當我們處於迷混和狂躁狀態時,你們要求我們建立法律法規。

 

When we uphold law and order against violence, you call it violating human rights.

當我們建立了法律法規並對暴力進行懲治的時候,你們說這違反了人類的權利。

 

When we were silent, you said you wanted us to have free speech.

當我們沉默的時候,你們說你們想讓我們言論自由。

 

When we are silent no more, you say we are brainwashed-xenophobic.

當我們不再沉默的時候,你們說我們是因憎恨外國人而被洗腦了。

 

Why you hate us so much, we asked. 

我們想問:“為什麼你們這麼討厭我們?” 

 

No, you answered, we don't hate you. 

你們卻回答:“不,我們不討厭你們。” 

 

We don't hate you either, 

我們也不討厭你們。 

 

But, do you understand us? 

但是,你們瞭解我們嗎? 

 

Of course we do, you said, 

你們說:“當然,我們當然瞭解你們。” 

 

We have AFP, CNN and BBC's...

因為我們有AFP, CNN和BBC 的.......”(我想這裏應該是說報導吧,但是現在卻是誤導。)

What do you really want from us? 

你們真的想從我們這裏得到什麼?? 

 

Think hard first, then answer... 

請先好好的思考,然後再回答。 

Because you only get so many chances. 

因為你們有太多的機會了。 

 

Enough is Enough, Enough Hypocrisy for This One World. 

一切的一切都足夠了,這個世界是如此的偽善。

 

We want One World, One Dream, and Peace on Earth. 

我們想要同一個世界,同一個夢想,同一個和平的地球。

 

This Big Blue Earth is big enough for ALL of us 

這個藍色的星球對我們所有的人是足夠的大。

  评论这张
 
阅读(18)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017